「たかはし中華そば店監修濃厚にぼし中華そば」の作り方
How to make “Thick Niboshi Ramen supervised by Takahashi Chuka Soba”
如何制作高桥中华荞麦面监督粗胫中华荞麦面
如何製作高橋中華蕎麥麵監督濃縮中華蕎麥麵
‘다카하시 중화소바점 감수의 진한 니보시 중화소바’
만드는 법

凝縮されたにぼしの旨味と
チキンエキスが合わさった至福の一杯
A blissful combination of concentrated dried sardine flavor and chicken extract.
浓缩鱼干和鸡精的幸福组合。
濃縮沙丁魚乾與雞肉萃取物的幸福組合。
응축된 멸치의 맛과 닭고기 추출물이 어우러진 행복의 한 잔!
「たかはし中華そば店監修濃厚にぼし中華そば」の
おいしい召し上がり方(1人前)
How to make “Thick Niboshi Ramen
supervised by Takahashi Chuka Soba” (1 serving)
如何制作高桥中华荞麦面监督粗胫中华荞麦面(一人份)
如何製作高橋中華蕎麥麵監督濃縮中華蕎麥麵(一人份)
‘다카하시 중화소바점 감수의 진한 니보시 중화소바’ 만드는 법(1인분)
01

-
1. 大きめの鍋にたっぷりのお湯を沸かして、めんを約2分半お好みのかたさにゆでてください。
-
1. Boil a large pot of water and cook the noodles for about 2.5 minutes to the desired consistency.
-
1. 烧一大锅水,将面条煮至所需的稠度,约 2.5 分钟。
-
1. 燒一大鍋水,將麵條煮至所需的稠度,約 2.5 分鐘。
-
1. 큰 냄비에 물을 넉넉히 끓여 면을 약 2분 반 정도 원하는 굵기로 삶아주세요.
02

-
2. スープは前もって丼に入れ、約360mlの熱いお湯でよく溶かしてください。
-
2. Pour the soup into a bowl in advance and dissolve it well in about 360ml of hot water.
-
2. 提前将汤放入碗中,用约 360 毫升热水充分溶解。
-
2. 事先將湯放入碗中,用約 360 毫升的熱水充分溶解。
-
2. 국물은 미리 그릇에 담아 약 360ml의 뜨거운 물을 부어 잘 녹여주세요.
03

-
3. めんがゆであがりましたらザル等でよくお湯を切って丼にうつし、お好みでネギ、メンマ、チャーシュー等の具をのせ出来上がりです。
-
3. When the noodles are finished boiling, drain the water well with a colander, etc., and put them in a bowl.
-
3. 面条煮好后,用滤网等工具沥干水分,盛入碗中。根据需要在面条上放上配料,即可食用。
-
3. 麵條煮好後,用笸籮或類似的東西將水充分瀝乾,放入碗中。依喜好放上配料,即可食用。
-
3. 면이 다 삶아지면 소쿠리 등에 잘 건져내어 그릇에 담고 취향에 따라 파, 멘마, 차슈 등의 고명을 얹으면 완성입니다.
<注意事項>
※調理の際はやけどにご注意ください。
※めんがちぎれやすいので、やさしくほぐしてください。
※めんの袋を開けると、原料由来のアルコール臭がすることがありますが、ゆでるとにおいはなくなりますので安心して召し上がりください。
※経時変化により、めんに退色・褐変が起こる可能性もありますが品質に問題はございません。
※急激な温度変化により、結露した水滴がめんに付着し、めんの表面がふやける場合がございます。
<Precautions>
Be careful not to burn yourself when cooking.
The noodles tend to tear easily, so please loosen them gently.
When you open the package, you may smell the odor of alcohol derived from the ingredients, but the odor will disappear after boiling.
The color of the noodle may fade or turn brown over time, but this does not affect the quality of the noodle.
Due to sudden temperature changes, condensation droplets may adhere to the noodle and cause the surface of the noodle to become fluffy.
<注意事项>
煮面时小心不要烫伤自己。
面条容易撕裂,所以要轻轻松开。
打开面条袋时,可能会闻到配料中的酒精味,但煮熟后这种味道就会消失。
随着时间的推移,面条可能会褪色或变色,但这不会影响产品质量。
温度的突然变化可能会导致冷凝水滴附着在面条上,从而使面条表面变得蓬松。
<注意事項>
煮麵時小心不要燙傷自己。
麵條容易撕裂,請輕輕鬆鬆。
打開麵袋時,可能會有從配料中提取的酒精氣味,但煮熟後這種氣味就會消失。
麵條可能會隨著時間褪色或變黃,但這不會影響產品品質。
突然的溫度變化可能會使冷凝水滴附著在麵條上,導致麵條表面變得鬆軟。
<주의 사항>
조리 시 화상에 주의해 주십시오.
면이 찢어지기 쉬우므로 부드럽게 풀어주세요.
면 봉지를 개봉하면 원료에서 알코올 냄새가 날 수 있으나, 삶으면 냄새가 없어지므로 안심하고 드시기 바랍니다.
시간이 지남에 따라 면이 변색, 갈색으로 변색될 수 있으나 품질에는 문제가 없습니다.
급격한 온도 변화로 인해 응축된 물방울이 면에 부착되어 면의 표면이 젖을 수 있습니다.
このページの内容は自動翻訳サービスを使用して翻訳されています。
そのため、文法や表現において正確でない場合がありますので、ご了承ください。
The content of this page has been translated using an automatic translation service.
Therefore, please note that some grammar and expressions may be inaccurate.
本页面内容由自动翻译服务翻译。请注意,这可能导致语法和表达上的不准确。
本頁面的內容已使用自動翻譯服務進行翻譯。請注意,這可能會導致語法和表達上的錯誤。
이 페이지의 내용은 자동 번역 서비스를 사용하여 번역되었습니다.
따라서 문법이나 표현이 정확하지 않을 수 있으니 양해 바랍니다.